Новруз Труда. Хлебников В.
ЛИТЕРАТУРА

 

В. Хлебников в Иране.
Из книги Н. Л. Степанова
«Велимир Хлебников»

В. Хлебников в Персии.
Из книги С. В. Старкиной
«Велимир Хлебников»

Костерин А.
«Русские дервиши»


В. Хлебников в Иране. 1921.
Рис. М. В. Доброковского.

Хлебников В.
Труба Гуль-муллы

Хлебников В.
Ночь в Персии

 

 

 

      Хлебников Велимир
(1885 – 1922)


НОВРУЗ ТРУДА
[1]

Снова мы первые дни человечества!
Адам за адамом
Проходят толпой
На праздник Байрама[2]
Словесной игрой.[3]
В лесах золотых
Заратустры,[4]
Где зелень лесов златоуста!
Это был первый день месяца Ая[5].
Уснувшую речь не забыли мы
В стране, где название месяца — Ай
И полночью Ай тихо светит с небес.
Два слова, два Ая,
Два голубя бились
В окошко общей таинственной были...
Алое падает, алое
На древках с высоты.
Мощный труд проходит, балуя
Шагом взмах своей пяты.
Трубачи идут в поход,
Трубят трубам в рыжий рот.
Городские очи радуя
Золотым письмом полотен,
То подымаясь, то падая,
Труд проходит, беззаботен.
Трубач, обвитый змеем
Изогнутого рога!
Веселым чародеям
Широкая дорога!
Несут виденье алое
Вдоль улицы знаменщики,
Воспряньте, все усталые!
Долой, труда погонщики!
Это день мирового Байрама.
Поодаль, как будто у русской свободы на паперти,
Ревнивой темницею заперты,
Строгие, грустные девы ислама.
Черной чадрою закутаны,
Освободителя ждут они.
Кардаш[6], ружье на изготовку
Руками взяв, несется вскачь,
За ним летят на джигитовку
Его товарищи удач.
Их смуглые лица окутаны в шали,
А груди в высокой броне из зарядов,
Упрямые кони устало дышали
Разбойничьей прелестью горных отрядов.
Он скачет по роще, по камням и грязям,
Сквозь ветер, сквозь чащу, упорный скакун,
И ловкий наездник то падает наземь,
То вновь вверх седла — изваянья чугун.
Так смуглые воины горных кочевий
По-братски несутся, держась за нагайку,
Под низкими сводами темных деревьев,
Под рокот ружейный и гром балалайки.[7]

Начало мая 1921

Источник: Велимир Хлебников. Творения. – М.: Советский писатель, 1986.

_____________________

1. «Новруз Труда» – «Красный Иран» (Орган Политотдела Персидской Красной армии), 1921, № 66, 5 мая; печ. по III, 124. Стих. навеяно впечатлениями от революционной демонстрации в честь 1-го Мая в Энзели.
Новруз (Навруз) – праздник нового года в Иране, в дни весеннего равноденствия, который Хлебников отождествляет с 1 Мая.
Хлебников не разделяет в своем сознании и соответственно в своем стихе сиюминутные события сегодняшнего дня Ирана и процессы, относящиеся к прошлому Азии. Революция на Востоке, провозглашенная им декларация "Мы, Труд Первый и прочее..., багрец знамен над пыльным черепом ушедшего в небытие, Адам за адамом, что проходят толпой // На праздник Байрама" ‹...›, алое на древках "знаменщиков", лозунги и призывы революции (Воспряньте! ‹...› Долой! ‹...›) – для него явления того же ряда, что и идеи, высказанные золотыми устами Заратустры, и пророчества Гушедар-маха. Одно есть логическое продолжение другого, увиденное тонким историческим зрением художника, осмыслившего время как единый поток духовности, не прерываемой ни гибелью лучших, ни победами сил зла. (вернуться)

2. Байрам – общемусульманский праздник (большой байрам после поста и малый байрам 70 дней спустя). (вернуться)

3. Словесной игрой: – Адам – библейский первочеловек и адам (перс.) – человек. (вернуться)

4. Заратустра – пророк и основатель религии зороастризма Заратустры (Х-Vl). (вернуться)

5. Ай – название мая в русском народном календаре, а также название первого месяца года в Иране. (вернуться)

6. Кардаш (тюрк.) – брат, друг, товарищ. (вернуться)

7. Гром балалайки – имеется в виду иранский щипковый инструмент тар. (вернуться)


в начало страницы

Главная страница
Яндекс.Метрика