Н. Г. Гарин-Михайловский
Фото середины 1890-х гг.
Гарин-Михайловский Н. Г. Вокруг света
Гарин-Михайловский Н. Г. По Корее, Маньчжурии и Ляодунскому полуострову
|
|
Гарин-Михайловский Николай Георгиевич
(1852 – 1906)
КОРЕЙСКИЕ СКАЗКИ, записанные осенью 1898 года [1]
Содержание
ЕЩЁ ДОБРОДЕТЕЛЬНАЯ ЖЕНЩИНА
Во дворце императора с незапамятных времен стоит каменный стол. И вот однажды на этот стол, прямо с неба, упала каменная рюмка. Но когда император хотел ее взять со
стола, то не смог этого сделать. Он позвал своих министров, но и те не могли. Тогда император назначил всем министрам три дня сроку, чтобы решить, в чем тут дело.
В противном случае все министры будут казнены.
К счастью, в Сеуле гостил в то время знаменитый предсказатель, который объяснил, в чем дело.
– Взять рюмку может только та женщина, которая всегда была верна своему мужу.
Так и доложили императору, и он приказал вызвать всех женщин, верных своим мужьям.
Некто Юн-цанани, услыхав это, страшно обрадовался.
– Вот теперь, – кричал он, бегая по улице, – все убедятся, что единственная честная жена во всем государстве – моя!
Но сестра Юна позвала его и сказала:
– Я кой-что тоже понимаю в предсказаниях и должна тебе сказать, что все это только ловушка. На самом же деле требуется женщина, у которой муж по счету будет девятым,
которого она любит.
– Вот как, – сказал разочарованный муж.
И он пошел к своей жене и рассказал ей печальную новость.
– Главное, то обидно, что, говорят, император приготовил очень ценный подарок, и таким образом мы бы сразу разбогатели. Так хорошо все устраивалось, и вдруг,
оказывается, требуется женщина, любящая сразу девять человек.
– А бонзы[2] люди? – спросила нерешительно жена.
– Люди, – а что?
– В таком случае утешься, – подарок наш.
– Как? – вскричал муж.
Но в это время вошла его сестра, и он замолчал, чтобы не обнаруживать скандала, а сестра, уведя его, сказала, что, справившись, она убедилась, что ошиблась, и
требуется действительно женщина, верная своему мужу.
О том, как муж поступил потом со своей женой, история умалчивает, но факт тот, что с тех пор Юн-цанани, как все благоразумные мужья, молчал о добродетелях своей жены.
А между тем в назначенный день все улицы Сеула, вся площадь были наполнены всеми без исключения замужними женщинами, которые пришли перед небом и людьми доказать свою
невинность.
Была и жена Юна, но за теснотой не могла пробиться вперед, а стояла со многими другими в каком-то глухом переулке.
Когда император проснулся и узнал, что собрались все замужние женщины, он был очень доволен процветанием нравственности в государстве.
Однако в назначенный час никто не подходил к столу с рюмкой, и каждая в свою очередь очень любезно уступала более старшей. Таким образом очередь легко могла дойти и
до императрицы, а может быть, и до бунта.
Но вдруг показалась пожилая женщина, вся в белом, как полагается носящей траур.
Несмотря на тесноту, она свободно прошла к столу и, присев, подняла руки к небу и сказала:
– Небо, ты свидетель моих слов, – девятнадцати лет я овдовела. Я была верна мужу при его жизни, осталась ему верна и до сих пор.
Затем она поднялась, подошла к столу и взяла в руки рюмку.
Рюмка качнулась, но не отделилась от стола.
Тогда вдова задумалась, опять присела и сказала:
– Действительно: раз в жизни, встретив красивого человека, я с вожделением посмотрела на него.
Затем вдова опять встала, подошла к столу, взяла рюмку, и рюмка отделилась от стола. Вдова получила ценный подарок, но женщины оспаривали, говоря:
– Мы не знали, что вожделение в счет не идет.
ЖЕНСКОЕ ЛЮБОПЫТСТВО
Там, где Амноку с китайского берега сжали скалы Чайфуна и отвесными стенами спустились в нее с высоты, Амнока, обходя эти горы, делает десять ли вместо одной ли
прямой дороги. И вот почему.
Одна женщина подсмотрела, как дракон хвостом прорубал эти скалы, чтобы пропустить Амноку прямой дорогой, и крикнула:
– Смотрите, смотрите, что там делает дракон!
Но при ее крике дракон улетел в небо, а Амнока теперь заставляет пловцов кружиться там, где они могли бы ехать прямо, если бы не праздное любопытство женщины,
помешавшей дракону сделать задуманное им доброе дело.
НАКАЗАНИЕ
Жил-был один искатель мест для счастливых могил.
Семь лет он учился для этого у бонз и, кончив учение, зарабатывал себе на пропитание своим ремеслом.
Умирая, он сказал своему сыну:
– Я не оставляю тебе богатства не потому, что растратил его, а потому, что никогда и не было его у меня. Но самую счастливую гору я не показывал никому и сберег
для своего рода; это одна из тех исключительных гор, которая дает потомку зарытого там императорскую корону. Вот что я оставляю своему роду. Когда вступишь на
престол, поставь на моей могиле большой памятник, чтобы, пока живы люди, поминали они того, кто положил основание новой династии. Когда я умру, ты должен похоронить
меня совершенно голым, затем не забудь высыпать в мою могилу двадцать мер чумизы[3] и жди.
Сказав, где именно находится счастливая гора, искатель счастливых гор умер.
Когда наступило время похорон, все родные и друзья возмутились, когда сын покойного объявил, что хочет похоронить отца голым.
– Разве он нищий был? Да и нищий, имея детей, знает, что хоть в рабство продадутся они, а достанут денег, чтобы одеть и похоронить как следует отца.
Тогда, не одевая отца, – сын только обернул его труп в дорогое шелковое покрывало и так и похоронил его.
Через несколько лет после этого случился голод и чума, и народ стал роптать против царствовавшей династии.
Тогда сын искателя счастливых могил объявил себя императором и вступил с толпой недовольных в Сеул.
Против него выступили сторонники династии, произошло сражение, и царствующая династия, победив, захватила сына искателя счастливых могил в плен.
Когда его подвергли пыткам, он признался, что побудило его домогаться престола.
Послали на могилу его отца, развели, прежде чем открыть могилу, огонь и нашли в могиле уже образовавшегося дракона, которому подняться в небо мешало только шелковое
покрывало, обертывавшее его тело. Что до чумизы, то из каждого ее зернышка сделалась голова воина, но несчастное покрывало не допустило их сформироваться вполне
и идти на помощь своему повелителю, сыну искателя счастливых могил.
Дракона тут же бросили в костер, а головы воинов побили камнями. Сына же искателя счастливых могил казнили как мятежника и бунтовщика против существующей династии.
ЛОВКИЙ СТРЕЛОК
Один молодой человек, прожив все, что оставил ему отец, решил идти в Сеул, попытать счастья на службе.
Перед уходом он помолился на могиле предков и пошел к предсказателю.
– Ты должен, – сказал предсказатель, – если хочешь получить хорошее место, придя в Сеул, носить самую вонючую грязь.
Придя в Сеул, молодой человек, ленивый ко всякой работе, на этот раз исполнил в точности приказание предсказателя.
Но из этого ничего, однако, не вышло.
Тогда с горя, подражая местным франтам, он нарядился и купил себе лук, хоть и не умел стрелять.
Накинув лук на плечи, он, как настоящий охотник, отправился за городские ворота стрелять.
Встретив за городом человека, несшего лебедя, он за сто кеш[4] купил этого лебедя, проткнул ему глаз стрелой и с этим
лебедем пошел назад в город.
Когда он проходил мимо дома одного министра, министр этот позвал его и спросил, как это случилось, что стрела попала прямо в глаз.
– Я всегда стреляю только в глаз, – ответил молодой шалопай.
Министр спросил его неспроста: над домом министра поселился филин, а, как известно, соседство такой птицы никогда не бывает к добру.
И вот министр спал и видел, как бы убить филина.
Как раз так случилось, что в это время все три его сына, отличные стрелки, как это и подобает людям высшего света, были в далекой отлучке.
Кроме сыновей, у министра была еще невеста-дочь.
Министр стал расспрашивать молодого человека, из какого он роду, и когда молодой человек сказал, то оказалось, что род его в свое время был в славе в Корее, а с отцом
молодого человека министр был даже товарищем.
– Тогда я буду говорить с вами откровенно, – сказал министр, – убейте филина и берите за себя мою дочь.
– Жаль, что вы просто не попросили меня подстрелить этого негодного филина, а теперь от счастья жениться на вашей дочери я так взволнован, что боюсь промахнуться и
не попасть в глаз. А между тем если я не попаду именно в глаз, это будет такой позор, которого я не переживу, потому что однажды сгоряча, – горячность мое большое
несчастие, – я дал клятву иначе, как в глаз, не стрелять.
Пока министр сожалел, что так поторопился, молодой человек придумал выход.
– Я думаю, – сказал он, – самое лучшее так устроить. Считайте вашего филина убитым, – мы сыграем свадьбу, и, когда я немного успокоюсь от счастья, я не замедлю убить
его на самом деле.
Министр вдвойне обрадовался, как тому, что зять у него будет прекрасный, лучший в городе стрелок, так и тому, что он такой находчивый молодой человек.
Желая все-таки поскорее отделаться от страшного филина, министр поспешил со свадьбой, и, когда прошел медовый месяц молодых, стал приставать к зятю относительно
филина.
Зять придумывал тысячи отговорок, но, наконец, тесть настоятельно потребовал исполнения обещания и назначил срок до утра следующего дня.
Спрашивает дочь министра у своего мужа:
– Отчего ты такой грустный?
Подумал молодой человек, подумал и признался жене, что он вовсе не охотник.
Тогда жена посоветовала ему поступить так: окупить клею, сварить его и, вымазавшись им, залезть ночью на крышу. Филин прилетит, выберет его, как самое высокое место
на крыше, присядет и приклеится ногами и перьями своими.
Так и поступил молодой человек, поймал филина, а наутро принес его с проколотым стрелой глазом к тестю.
Тесть страшно обрадовался и рассказал всему городу, какой его зять стрелок.
Поэтому, когда пришел годовой день стрельбы в цель, когда лучшие стрелки получают похвальные листы от самого императора и называются «дишандари», весь город пошел
смотреть, как отличится зять министра.
И сыновья министра, лучшие стрелки, к этому времени приехали в Сеул.
– Что вы? – говорил им отец. – Вот посмотрите, как он стреляет.
– Что ж я теперь буду делать? – сказал муж жене.
– Вот что надо делать: скажи, что ты дал клятву стрелять только в глаза птиц или зверей. А если, на твое несчастие, подвернется какая-нибудь птица, я пошлю тогда,
когда ты натянешь лук, подтолкнуть тебя, как бы нечаянно, а ты рассердись и дай клятву, что после этого, пока живешь, стрелять не будешь.
Так и сделал на другой день знаменитый охотник: сказал, что иначе, как в глаз, не стреляет, и отказался на этом основании стрелять в цель.
Но когда в небе показался вдруг лебедь, то уже нельзя было не стрелять.
В то мгновение, однако, как он натянул свой лук, раба его жены, проходя, толкнула его.
Тогда молодой человек притворился взбешенным, упрекал тестя в том, что он распустил своих слуг, и в бешенстве, изломав лук, дал тут же страшную клятву никогда больше
не прикасаться к луку.
Но стрела тем не менее попала в лебедя, и, когда его принесли, все увидели, пораженные, что она торчала в глазу убитого лебедя.
Молодому человеку дали первую награду и объявили первым стрелком всего государства.
Это помогло ему сделать карьеру, и впоследствии и он был таким же министром, как и его тесть.
КОНФУЦИЙ
Однажды Конфуций,[5] с тремя тысячами учеников своих, проходил по одной долине, посреди которой росло фруктовое, все в
фруктах дерево, а по обеим сторонам дерева сидело по женщине и ели фрукты с дерева.
Сидевшая на западной стороне была красива, белая с лица и стройна, сидевшая с восточной стороны была желта и не так красива.
– Вот действительно красивая женщина, – сказал Конфуций, указывая на женщину с западной стороны.
– Но, когда тебе придется в шиповенный бус с девяносто отверстиями продеть нитку, ты вспомнишь не о западной, а о восточной женщине.
– Она не красива, – сказал Конфуций, – и, кажется, к тому же тронутая умом.
Когда Конфуций пришел ко двору богдыхана,[6] тот, передавая ему колючую бусу с девяносто отверстиями, сказал:
– Если ты действительно мудр, вдень так нитку, чтоб прошла она через все эти девяносто маленьких дырочек.
Тогда Конфуций вспомнил о женщине, сидевшей с восточной стороны, и пошел к ней.
Он нашел ее под тем же деревом, тогда как женщины Запада больше не было.
– Я действительно пришел к тебе просить помощи.
Тогда женщина взяла бусу, обмакнула ее в мед, затем взяла маленького муравья, привязала к нему тонкую шелковую ниточку и оставила муравья и бусу. Муравей стал есть
мед и, вползая в дырочки, тащил за собой нитку, пока не прошел таким образом все девяносто отверстий.
Конфуций удивился мудрости женщины и ее проницательности.
– Ты угадала, о чем спросит меня богдыхан, ты разрешила такую трудную задачу: кто ты? где ты училась?
– Я нигде не училась, а знаю все, потому что я служительница неба и послана к тебе, потому что небо желает, чтобы его избранник, Конфуций, ответил бы на все вопросы,
которые во все времена могут задавать друг другу люди.
И, сказав, женщина на глазах Конфуция поднялась в небо.
А Конфуций упал на землю и так пролежал всю ночь. И он думал. И то, что он передумал в эту ночь, на то обыкновенный смертный должен употребить тысячу жизней.
ДИНАСТИЯ ЛИ
Пятьсот лет тому назад на корейский престол вступила и ныне царствует династия Ли.[7]
Вот как это случилось.
В провинции Ха-нюн, в округе Коигн жило два рода: Ли и Пак. Ли в деревне Сорбои, Пак – в деревне Намбои.
И Пак и Ли были богатыри.
Богатырем называется человек, рожденный от женщины и священной горы Мен-сан-соргис.
Луч (сорги) священной горы проникает в женщину, и через двенадцать месяцев рождается богатырь, который немедленно после рождения улетает, потому что он рождается
с крыльями. Следов этого рождения не остается никаких. Родители богатыря должны в строгой тайне сохранять рождение богатыря, иначе он не явится к ним с священной
горы, где живет и упражняется в искусстве битвы, в минуту опасности или во время войны.
Маленький богатырь прилетает невидимкой и кормится грудью матери. Но мать не знает, когда именно он выпивает ее молоко.
Одна глупая мать из города Тан-чен, когда у нее родился богатырь, прежде чем улетел он, обрезала ему – крылья. Сын вырос, из него вышел невиданный силач, он подымал
вола с его ношей, но он был и глуп, как его вол, тогда как небо приготовляло ему славную судьбу богатыря.
Такими богатырями были Ли и Пак, когда народ выбирал себе новую династию.
Тогда к богатырю Ли явился во сне покойный его отец и сказал:
– В третью ночь, при луне, на озере Цок-чи-нуп будут драться два дракона, синий и желтый. Ты выпусти стрелу в синего, потому что он отец Пака, а желтый – я.
Так и сделал Ли. Тогда раненый синий дракон бросился в Туманган, а желтый устремился рекой, которая с тех пор и протекает из озера Цок-чи-нуп в Туманган и называется
Цок-чи.
Таким образом богатырь Ли одолел Пака и был первым императором из династии Ли.
В деревнях Сорбои и Намбои до сих пор сохраняются памятники двух богатырей. Они стоят под китайскими черепичными павильонами, а в этих павильонах мраморные мавзолеи,
на которых рукой самих богатырей написаны, не высекая мрамора, а прямо пальцами, их славные дела.
ВТОРАЯ ЛЕГЕНДА
О ЦАРСТВУЮЩЕЙ В БОРЕЕ ДИНАСТИИ
Жили на свете когда-то два знаменитые искателя счастливых могил: Ни-хассими и Тен-гами.
Однажды они отправились вместе разыскивать для самих себя счастливую гору.
Они пришли в провинцию Хамгиендо и там, близ Томана, разыскали счастливейшую гору в Корее.
Но они еще точно не определили счастливейшее место на горе для могил и, ничего не решив, легли спать.
Проснувшись на другое утро, они увидели недалеко от себя маленькую водяную птичку, которая выкрикивала: «Симгедон».
Сварив чумизы, они поели и встали, и, как только они встали, вспорхнула и птичка и, крича «симгедон, симгедон», полетела впереди.
Так звала она их, пока не пришли они к одному месту горы, где сидели две совершенно одинаковые старушки и ткали холст.
Как только путники подошли, старушки сейчас же скрылись.
– Это, конечно, и есть счастливейшие места, – сказали искатели.
Оставалось только решить, кому где похоронить своего предка.
Ночью они оба увидели своих предков, которые им сказали:
– Тот, кто похоронит своего предка между местами, где сидели старухи, род того будет царствовать первый, и династия того продержится на престоле четыреста четыре
года. А кто зароет пониже своего предка, тот сменит эту династию. Бросьте между собой жребий.
Так и сделали искатели, и первое место досталось Ни-хассими.
Однако в роду Ни-хассими первые четыре поколения после того рождались все уроды: хромые, горбатые, слепые, идиоты, и только в пятом колене родился умный и сильный,
от которого родился знаменитый Ни-шонги, основатель и теперь царствующей династии Хон-дзонг-та-уан-ни-си.
Вот при каких обстоятельствах родился он.
Отец его, заподозренный царствовавшим тогда императором, суровым и жестоким, в мятеже, чуть не был казнен и только тем, что укрылся в провинции Хамгиендо, в городе
Ион-хын, спасся от смерти.
Но и там, не чувствуя себя в безопасности, удалился в ближайшие горы и там жил во владениях некоего Хан-цамбоя.
В одну ночь приснилось Хан-цамбою, что прилетел синий дракон и поцеловал его дочь.
Утром Хан-цамбой отправился осматривать свои владения и наткнулся на спящего человека.
Помня сон и увидя, что человек этот не женат, Хан-цамбой отдал за него свою дочь, и через двенадцать месяцев она родила богатыря Ни-шонги.
Как богатырь, Ни-шонги родился бесследно и до двадцати восьми лет рос на святых горах, обучаясь военному ремеслу вместе с двумя названными братьями Пак-хачун и
Тун-дуран.
Пак был старший, Ни – второй, а Тун – младший по годам из них.
Когда Ни кончилось двадцать восемь лет, к нему во сне явился дед его и оказал (то, что уже оказано в легенде о Ли и Паке).
После этого все три богатыря отправились в Сеул.
Царствовавший тогда император дошел до предела своей жестокости.
Когда приближенные к нему люди предупреждали его о накопившемся раздражении в народе, он отвечал, что скорее родится лошадь с рогами и у сороки вырастет белый
гребешок на голове, чем раздражится корейский народ.
Но через несколько дней прилетела к его дворцу сорока с белым гребешком, а немного погодя у лучшей его лошади родился рогатый жеребенок.
Но император ответил:
– Прежде лопнет этот чугунный столб, чем лопнет терпение моего народа.
Но ночью был небывалый мороз, и наутро лопнувший чугунный столб валялся на земле.
В это же утро подошли три богатыря к столице с войсками, и императорское войско, бросив императора, от которого отвернулось небо, вышло из городских ворот навстречу
богатырям.
Оставленный всеми император бежал в горы, где и погиб.
Три же богатыря вошли в столицу, и народ предложил им, по соглашению между собой, занять вакантный трон.
Тогда, как старший, хотел сесть Пак. Но два дракона, образующие сидение трона, приблизились друг к другу, и Пак не мог сесть.
Так продолжалось до трех раз, и народ предложил сесть Ни.
Ни сел, и драконы не двинулись.
Ни сделался императором, а Пак ушел. в провинцию Хамгиендо и скрылся там в монастырь.
Ни, боясь Пака, послал стражу в этот монастырь и приказал:
– Если Пак действительно поступил в монастырь и остригся, то оставьте его, иначе убейте.
Стража пришла в монастырь и нашла Пака остриженным.
Император Ни, пока Пак жил, посылал в этот монастырь каждый год триста дан (в каждой дане пятнадцать мер рису, что составляет около полутора тысяч наших пудов).
После смерти Пака его изображение сделалось священным и до сих пор сохраняется в монастыре Шоханса.
Второй привилегией монастыря было бить розгами всякого корейца, который провинится против монахов этого монастыря.
Монахи этого монастыря и до наших дней пользуются славой самых грубых и дерзких людей.
ЛЕГЕНДА О БОБРЕ
Происхождение ныне царствующих маньчжурской и корейской династий
В провинции Хон-чион, в округе Хориен, в деревне О-це-ами, жил Цой (предводитель дворянства), и у него была молодая дочь Цой-си (дочь Цоя).
Однажды, проснувшись, она ощупала возле себя какого-то мохнатого зверя, который сейчас же уполз.
Она зажгла лучину, но в комнате никого не оказалось.
Она рассказала об этом родителям, и, после долгого совещания, было принято следующее решение. Если еще раз зверь придет, то она, притворившись спящей, привяжет к
его ноге конец клубка длинной шелковой нитки.
Так Цой-си и поступила.
Когда настал день, то ниточка привела отца Цой-си к озеру, которое называется Хан-тон-дзе-дути.
Нитка уходила под воду, и когда отец потянул за нитку, на поверхности всплыл бобер, опять нырнул и больше не появлялся, а нитка оторвалась.
Через десять месяцев Цой-си родила мальчика, цветом кожи до того желтого, что его назвали Норачи (рыжий).
Он вырос, был нелюдим и кончил тем, что, женившись, поселился на озере своего отца, потому что бобер и был его отец. Он любил воду и плавал, как и отец его, бобер.
Однажды родоначальник рода Ни-чай (родоначальник теперешней маньчжурской династии), из Когнского округа, деревни Сорбой, увидел во сне, что из озера, где жил бобер,
вылетел в небо дракон, а явившийся в это время белый старик сказал ему:
– Это умер бобер. Кто опустится на дно озера, где стоит дворец бобра, и положит кости отца своего в правой комнате от входа, тот будет китайским императором, а чьи
кости будут лежать в левой комнате, тот будет корейским.
Проснувшись, Ни-чай вырыл кости своего отца и с Тонгамой (зарыватель костей) и костями отца отправился к озеру Хан-тон-дзе-дути.
Но так как Ни-чай не умел плавать, то он и просил Норачи положить кости его отца во дворце бобра. При этом Ни-чай обманул Норачи.
– Я открою тебе все, – сказал Ни-чай, – там две комнаты: правая и левая. Чьи кости будут лежать в правой, тот будет корейским императором, а чьи в левой – китайским.
Положи кости отца своего в левой, а с меня довольно будет и корейской короны.
Так Ни-чай хотел обмануть Норачи. Но Норачи поступил как раз наоборот, а на вопрос Ни-чай, зачем он так сделал, сказал:
– Для твоего же рода лучше так, а мне просто больше понравилась правая комната.
Ни-чай должен был помириться с своей долей и просил Норачи о вечной дружбе между их родами. Норачи согласился.
Прошло еще время, и у Норачи родились один за другим три сына.
Третий, Хан, имел страшное, волосами обросшее лицо, а взгляд такой, что на кого он смотрел, тот падал мертвый.
Поэтому он никогда не выходил из комнаты и всегда сидел с закрытыми глазами.
Ни-чай умер, а сыну его приснился сон, что в колодце, близ озера Хан-тон-дзе-дути лежит китайская императорская сабля. И опять белый старик сказал ему:
– Владелец этой сабли – китайский император.
Поэтому, проснувшись, сын Ни-чая отправился к озеру, нашел там колодезь, а в нем саблю.
Так как все уже называли Хана будущим повелителем Китая, то сын Ни-чая задумал убить его этой саблей.
Пользуясь дружбой отцов, он пришел к Норачи и стал просить его показать ему Хана.
Напрасно Норачи отговаривал его, представляя опасность. Сын Ни-чая настаивал, и в силу дружбы Норачи не мог ему отказать.
Но, когда сын Ни-чая вошел в комнату Хана и тот открыл глаза, хотя и не смотрел ими на гостя, сын Ни-чая так испугался, что положил саблю к ногам Хана и сказал:
– Ты император, тебе и принадлежит эта сабля.
Хан, ничего не ответив, закрыл глаза, а Норачи поспешил вывести своего гостя из комнаты сына.
– Я знаю своего сына, – сказал Норачи, – спасайся скорее. Я дам тебе его лошадь, которая вышла к нему из озера и которая бежит тысячу
ли[8] в час.
Сын Ни-чая вскочил на эту лошадь и скрылся, когда с саблей в руках вышел из своей комнаты Хан.
– Где тот, кто принес эту саблю? – спросил он отца.
– Он уехал.
– Надо догнать его и убить, чтобы преждевременным оглашением не испортил он дело.
Хан хотел сесть на свою лошадь, но оказалось, что на ней-то и исчез гость.
– Тогда нельзя медлить ни минуты!
И, собрав своих маньчжур, Хан двинулся на Пекин. Он и был первым императором из маньчжуров. Он настроил множество крепостей, и камни для них из моря подавал Натхо,
тот самый Натхо, который выбросил камни для знаменитой китайской стены. А когда спросили, кто из моря подает камни, Натхо только на мгновение высунул свою страшную
голову из воды.
Художник, бывший здесь, успел все-таки срисовать его, и с тех пор голова Натхо, вместе со священной птицей Хаги (аист), служит украшением входов в храм.
ЛОВКИЙ ЧЕЛОВЕК
Один богатый человек сделал такое объявление через глашатаев:
«Все мое состояние и мою единственную красавицу дочь отдам тому, кто представил бы соответственные доказательства того, что он ловкий человек».
Один молодой охотник явился на вызов.
– Принеси мне в месячный срок сто тигровых шкур, – сказал ему отец девушки.
Молодой охотник отправился на тигровую гору.
– Не ходи туда, – сказали ему люди, – там теперь их царь и с ним тысячи тигров.
– Мне это и надо, – ответил молодой охотник и пошел в гору.
Когда царь тигров, в несколько раз больший, чем обыкновенные тигры, увидел его, он остолбенел от наглости этого человека.
– Что же мне с ним сделать? Изорвать его в клочки или прямо живьем проглотить?
– Проглотить его живьем, – посоветовали тигры.
И царь проглотил охотника живьем.
Этого только и желал охотник.
Как только охотник очутился в желудке царя, он, чтобы обезопасить себя, прежде всего связал веревкой выход в кишки. А затем он стал царапать ножом печень царя.
Тогда царь сделался злой и сказал тиграм:
– А мне все равно, на ком ни срывать свой гнев!
И стал убивать тигров.
И каждый тигр кричал: «Пощади».
А охотник считал голоса и, когда насчитал до ста, всадил нож в сердце царя тигров, а затем, распоров его живот, вышел.
Таким образом тесть его получил сто шкур и, убедившись, что молодой человек ловок, выдал за него свою дочь.
ВЫГОДНЫЙ ОБОРОТ[9]
Одному молодому человеку нравилась одна вдова, которая, после смерти мужа, три года жила в своей фанзе и никуда не выходила.
Он все думал, как бы ему жениться на ней.
Однажды отец сказал ему:
– Вот тебе тысячу лан:[10] иди и торгуй.
Молодой человек взял тысячу лан, пошел к фанзе вдовы, просунул палец в бумажную дверь и сказал:
– Кто так же пальцем коснется моего пальца, тому я дам тысячу лан.
Вдова подумала, что ничего у нее не убудет, и коснулась его пальца, а молодой человек просунул ей тысячу лан.
Затем он возвратился домой. Отец спросил его:
– Купил что-нибудь?
– Дал только задаток, – надо еще две тысячи лан.
Отец дал ему, а он пошел. к молодой вдове, просунул руку по локоть и сказал:
– Кто рукой коснется моей руки до локтя, тому отдам две тысячи лан.
Подумала вдова и коснулась его руки до локтя. Молодой человек отдал ей деньги, а возвратившись, сказал отцу:
– Товару оказалось больше, чем я думал, и надо еще три тысячи лан.
Дал отец, и молодой человек пошел к вдове и, просунув голову в дверь, сказал:
– Кто щекой коснется моей щеки, тому дам три тысячи лан.
Посмотрела вдова на красивое лицо молодого человека и подумала, что от нее не убудет, если она прикоснется.
Прикоснулась и получила три тысячи лан.
А молодой человек, возвратившись к отцу, сказал:
– Еще больше товару, не хватает четырех тысяч лан.
Опять дал отец ему деньги.
Вошел молодой человек в дом вдовы и сказал:
– Кто обнимет меня и поцелует, тому я дам четыре тысячи лан.
Вдова обняла его и поцеловала, а молодой человек отдал ей четыре тысячи лан.
– Вместо денег ты бы лучше тоже меня поцеловал.
– Я не брал с тебя денег.
– Но я целовала тебя, и ты должен меня поцеловать, – я отдам тебе за поцелуй все твои деньги.
– Этого мало.
– Возьми все богатства моего покойного мужа, – их миллионы.
– Мало.
– Чего же ты хочешь?
– Хочу, чтобы ты была моей женой.
– О, какой глупый, чего же я другого хочу?
Тогда сын пришел к отцу и сказал:
– Вот как я торговал: на твои десять тысяч лан заработал миллион и жену.
После этого они сыграли веселую свадьбу, и молодой муж купил себе должность губернатора.
ЖЁЛТАЯ СОБАКА
Один человек, одолев всю книжную премудрость, отправился в Сеул держать экзамен.
Перед этим он зашел к предсказателю и спросил его, на какую должность он выдержит экзамен.
– На первую, – сказал предсказатель, – но думай не о должности, а о своей жизни. Лучше всего тебе было бы перед экзаменами заручиться умной женой, если нельзя женой,
то хоть невестой, если и этого нельзя, то попроси у той, которая тебе понравится, хоть что-нибудь на память.
С этим и отправился ученый человек.
По дороге в Сеул он увидел богатую фанзу и, узнав, что живет в ней бывший министр и у него есть дочь-невеста, зашел к министру.
Его приняли и отвели в помещение для гостей.
Вечером, гуляя, он зашел в школу, где дочь министра обучалась китайской грамоте.
Он как раз застал там дочь министра одну и сейчас же сказал:
– Так как предсказатель приказал мне жениться перед экзаменами, то вот вас я избрал своей женой.
– Но я вас не избираю своим мужем, – ответила дочь министра.
– Это очень жаль, – сказал ученый, – не можете ли вы по крайней мере согласиться быть невестой, так как иначе моей жизни грозит опасность?
– Это, конечно, очень прискорбно, что вашей жизни грозит опасность, но моей грозит еще большая, если я когда-либо сделаюсь вашей женой.
– Не дадите ли мне по крайней мере что-нибудь на память?
Тогда дочь министра рассмеялась и дала ему бумажку, на которой нарисовала желтой кистью собаку.
Получив подарок, ученый отправился в Сеул.
Как и было предсказано, он выдержал первым экзамен и получил первую должность.
Один из сановников тут же, на экзамене, предложил ученому свою дочь в жены.
Ученый, очень польщенный этим, изъявил свое согласие, а сам, пока приготовляли все к свадьбе, засел еще немного поучиться, хотя больше и не предстояло уже никаких
экзаменов.
Так он и не видал своей невесты до самого того дня, когда, как муж уже, остался с ней глаз на глаз.
Он пришел в ужас, увидев, до чего жена его была безобразна, с бельмом на глазу, хромая и рябая.
– Но кто же тебе мешал раньше посмотреть на меня?
Что было делать? Ученый сел в угол, ничего не ответив, и так и просидел там всю ночь и в конце концов так там и заснул.
Проснувшись утром, он к ужасу своему увидел, что жена его лежала с отрубленной головой.
Его и обвинили в убийстве жены, ввиду обнаруженного им ее безобразия.
В свое оправдание он мог только сказать, что он не виновен в ее смерти.
Но никто этому не поверил, кроме старого учителя, который экзаменовал его.
– Тут что-нибудь да не так, – сказал он и, отправившись к королю, просил его отсрочить казнь на десять дней с тем, чтобы через десять дней представить доказательство
его невинности.
– Хорошо, – сказал король, – но с условием, что если не представишь, то я тебя казню вместе с ним.
Пришел старый учитель к преступнику и спрашивает, есть ли у него какое-нибудь доказательство его правоты.
– Ничего у меня нет, – вот есть только эта желтая собака, которую предсказатель велел мне выпросить от той женщины, которая откажется быть моей женой или невестой.
Вот это она и дала мне.
Взял старый ученый картинку, ходил с ней все девять дней, но ничего не придумал.
Жене своей он ничего не сказал, потому что жена его была известная на весь город сплетница и все так перевирала, что у людей, слушавших ее, уши вяли. Уж не раз жена
подводила своего серьезного и доброго мужа, и потому он раз навсегда решил ничего ей не говорить.
Но вечером, накануне десятого дня, старый ученый позвал жену и сказал ей:
– Что сделано, то сделано и того не воротишь: знай, завтра я буду казнен.
И муж рассказал ей все, не скрыв и картинки.
– Жаль, что у тебя не хватило глупости, помолчать еще и до завтра, – сказала ему жена, – тогда я по крайней мере избавилась бы от такого дурака, как ты.
Так как муж ее решил никогда не отвечать ей, то и теперь промолчал, а жена сказала:
– Весь свет знает, и только ты дурак и не знаешь, что покойная любила своего раба, – которого зовут «желтая собака», надо поэтому взять этого раба и пытать его до
тех пор, пока он не сознается, что из ревности убил ее.
Так и сделали и пытали раба до тех пор, пока не переломали ему обе ноги, и он сознался, что из ревности убил дочь министра.
Тогда раба казнили, а ученого выпустили на свободу.
ТРИНАДЦАТИЛЕТНИЙ МУЖ
Однажды женили одного тринадцатилетнего. мальчика на двадцатилетней девушке.
Когда жениха оставили на ночь с невестой, то, по обычаю, молодежь села подошла к окну их фанзы и ждала, что скажет им остроумный жених.
Но жених сидел с своей невестой, тяжело дышал, обтирал пот с лица и ничего не мог сказать, потому что был неграмотный.
– Отчего ты такой печальный? – спросила его жена.
– Как мне не быть печальным, – отвечал жених, – товарищи от меня ждут слова, а что я могу сказать, когда я неграмотный.
– Не печалься, я научу тебя. Скажи им, что в лесу растет молодая сосна, но она вырастет и будет красивым деревом.
– Я не могу так сказать.
– Я буду тебе подсказывать, ты встань у окна, а я стану у этой стены.
Она стала у стены, а он у окна.
– Так слышишь? – спросила жена.
– Так слышишь? – громко повторил муж.
– Слышим, слышим, – весело отвечали ему со двора.
– Это я тебя спрашиваю, – шепнула жена.
– Это я тебя спрашиваю, – громко сказал муж.
– А мы тебя слушаем.
– Подожди, поговорим сперва тихо между собой, – опять сказала жена.
– Подожди, поговорим сперва тихо между собой.
– Что-то мы плохо тебя понимаем, – крикнули ему со двора.
– В лесу растет молодая сосна, – шепнула жена.
Муж повторил, но так скоро, что жена шепнула ему:
– Тише, тише…
И муж повторил:
– Тише, тише…
Тогда во дворе поняли, что он повторяет слова жены, и крикнули ему:
– Ну и дурак же у твоей жены муж.
И со смехом ушли прочь.
А муж стал ругать свою жену, что она так подвела его.
КАК ПОЯВИЛИСЬ МЫШИ
И С КАКИХ ПОР ПЕРЕСТАЛИ УБИВАТЬ СТАРИКОВ
Китайская сказка
Прежде стариков, когда они достигали шестидесяти лет, убивали.
Один сын очень любил своего отца и, когда ему минуло шестьдесят лет, спрятал его в подземелье, куда и носил ему пищу.
Однажды на дворец богдыхана напали какие-то страшные звери, величиною с корову, серые, с узкими, длинными мордами, с длинными тонкими хвостами. Все потеряли голову
и не знали, что делать.
Тогда старик отец сказал:
– Надо найти восьмифунтовую кошку.
Нашли кошку в семь с половиной фунтов.
– Кормите ее, – сказал старик, – пока она не вытянет восемь фунтов ровно.
Когда кошка вытянула восемь фунтов, ее выпустили на зверей.
И вот что случилось.
Увидев ее, звери стали уменьшаться, пока не превратились в обыкновенных мышей, которых и ловят с тех пор обыкновенные кошки.
Когда император узнал, кто выручил всех из беды, то разрешил с тех пор старикам жить столько, сколько они хотят.
Так появились мыши на свете, виновники того, что стариков не убивают больше.
УАН-ЧИНЕ
Тысяченожка
В местности Тян-кори жил один бедняк, Ким-нон-чи.
Как он ни заботился о своих предках, как ни искал счастливой горы, но все не находил. Но он еще раз попробовал и перенес кости деда на новую гору. Потом он устроил
поминки и поминал так усердно, что напился допьяна.
Была уже ночь, когда он оставил могилу деда и пошел в город.
У городских ворот его встретила красивая женщина и попросила к себе в гости.
Когда он пришел к ней, на столиках уже стояли чир-неби (семь закусок), всякие вкусные блюда и суля (водка).
Женщина угощала его и просила полюбить ее, так как она в свою очередь через одного старика, который являлся ей во сне, узнала его, Ким-нон-чи, полюбила и теперь,
зная, что он идет с могилы деда, вышла к нему навстречу.
– Это мое новое счастье, – сказал себе Ким-нон-чи, – и глупо от него отказываться, и, хотя у меня есть жена, эта будет моя законная любовница.
Так они полюбили друг друга.
– Я только тебя об одном прошу, – сказала женщина, – в течение трех месяцев никогда не приходи ко мне незваным и никогда не заглядывай в двери моей комнаты.
Сначала Ким-нон-чи так и делал, но потом любопытство взяло верх над благоразумием, и однажды он, придя невзначай, заглянул в бумажную дверь своей возлюбленной. Он
увидал в щель, что комната была пуста, а на циновке лежал какой-то зверь, похожий на собаку.
Тогда он постучался и вошел. Зверя в комнате больше, не было, а перед ним стояла та, которую он любил.
Она была задумчива.
– Ты не исполнил моей просьбы, – сказала она печально. – Сядь же и выслушай, что я тебе скажу. Слыхал ли ты что-нибудь об Уан-чине (тысяченожке)? Знай же, что это
женщина, в наказание обращенная на тысячу лет в тысяченожку. За три месяца до срока ей дается право принимать по временам вид женщины. В это время она должна найти
человека, который полюбил бы ее. Но человек этот, до срока, не должен знать, кто она. Мне оставалось только еще один день быть тысяченожкой. Теперь же я останусь ею
еще тысячу лет. Вот что ты сделал своим любопытством. Но и тебе оно даром не пройдет.
И все сразу исчезло: и фанза, и женщина, и остался Ким-нон-чи сидящим на пустом месте.
Он встал, протер глаза и пошел домой.
Дома ждало его горе: единственный сын его умер.
А когда Ким-нон-чи уснул, приползла тысяченожка и, желая поцеловать, укусила его, и он так и умер, не проснувшись.
ЕЩЁ ТЫСЯЧЕНОЖКА
Жил себе в И-чжоу некто Ним-куак-сан.
Он был очень беден, имел много детей, и все они требовали от него пищи, денег и нарядов.
Накануне одного Нового года дети так пристали к нему с новыми костюмами, что несчастный отец, как был, выскочил из дому и решил больше домой никогда не возвращаться.
Попросту он решил лишить себя жизни, а так как была особенно холодная зима, то и пошел он в горы, чтобы там замерзнуть.
Но хотя и хотел он умереть, однако выбрал себе место, укрытое горами, и, сев там, ждал смерти.
Немного погодя видит он, что идут две женщины. Одна молодая, богато одетая, другая ее раба.
Женщины, проходя, поздоровались с ним, и богато одетая спросила его, что он здесь делает в такой холод?
Ним откровенно признался, зачем он пришел сюда.
– Из-за этого не стоит умирать, – сказала молодая женщина, – пойдем со мной, и я тебе охотно помогу.
Он пошел за ней, и они пришли в И-чжоу в очень богатую фанзу.
Молодая женщина дала ему денег, материи, чумизы и просила навещать ее, но раньше, чем войти, всегда стучаться в дверь.
Счастливый Ним принес детям своим обновы, еду и деньги. И Новый год прошел для всех его детей так же весело, как и для всех тех, у кого были чумиза, одежда и деньги.
Ним стал ходить к молодой женщине, и скоро они полюбили друг друга и решили обвенчаться.
Однажды вечером, когда Ним вышел из своего дома, чтобы идти к своей невесте, вдруг в темноте перед ним вырос громадный, до неба, дух.
– Я твой дед, – сказал дух, – и явился, чтобы предупредить тебя: та, которую ты любишь, не женщина, а тысяченожка. Если хочешь в этом убедиться, пойди, отвори дверь,
и ты увидишь не свою возлюбленную, а тысяченожку.
И дух исчез.
Ним не знал, что ему делать, и в конце концов решил послушаться деда. Но, когда он подошел к двери, ему жаль стало тысяченожку, и, прежде чем войти, он постучался.
Когда он вошел, молодая женщина поклонилась ему до земли и сказала:
– Я теперь вижу, что ты меня любишь, и я тоже буду тебе верной женой. Я знаю все. К тебе являлся твой дед. Это не дед твой, а мой враг – змей, курей – мой бывший муж.
Кому-нибудь из нас суждено было в этот вечер сделаться человеком. Время назначено было как раз то, когда ты постучал в мою дверь. Если бы ты заглянул, я осталась бы
еще на тысячу лет тысяченожкой, а курей превратился бы в человека.
Вскоре они сыграли веселую свадьбу и зажили, любя друг друга.
Бывшая тысяченожка принесла громадное счастье всему роду своего мужа. И хотя с тех пор прошла не одна тысяча лет, а и до сих пор фамилия Ним-куак-сан самая
богатая в И-чжоу.
ДЯДЯ
Жил-был в провинции Хандиенго один добрый человек по имени Цу-ирени.
У всякого человека есть своя слабость, и у Цу-ирени была: он спал и видел, как бы ему попасть куда-нибудь губернатором.
В то время должности в Сеуле давались уже не за знания, а за деньги.
У Цу был один знакомый мошенник-министр, которому Цу перетаскал все свое состояние.
Министр все обещал ему место, говоря:
– Губернатор – это большая должность, надо еще денег.
Отправился Цу еще раз домой и на этот раз, распродав все, сколотил еще триста лан и пошел в Сеул.
По дороге, в гостинице, он познакомился с двумя путниками: мужем и женой. Жена с часу на час должна была родить и действительно в ту же ночь родила дочь. Но у
родителей новорожденной не было даже денег за тот стол с едой, который подается матери.
Тогда Цу отдал им свои деньги и сказал:
– Я уже старик, одинок, – на что мне мое губернаторство. Вы же люди молодые, перед вами вся жизнь впереди. Может быть, мои деньги принесут вам счастье.
Муж и жена поблагодарили Цу, и он ушел к себе домой.
Прошло семнадцать лет, Цу было уже восемьдесят лет, и он давно уже был нищий, но не унывал и перед смертью решил еще раз посмотреть на Сеул.
– Не все ли равно, где просить милостыню, – говорил он, смеясь, своим соседям.
Соседи слушали и качали головой: так человек растратил состояние, которого хватило бы на два века другому, и – ничего не сделал.
Когда Цу пришел в Сеул и просил милостыню, его увидел предсказатель тестя короля (поунгуни) и сказал:
– Вот человек, который получит сегодня все двенадцать должностей, вплоть до последней, и больше того.
Придя к Поунгуни, предсказатель на вопрос, что ждет его сегодня, посмотрел в лицо и сказал:
– Большая радость.
Но Поунгуни был не в духе и сказал:
– Все должности я имею, я тесть короля, каких радостей я могу еще ждать? Не королем же меня сделают. Что нового?
– Сегодня, – сказал предсказатель, – я встретил нищего старика, по лицу которого я прочел, что он получит сегодня все двенадцать должностей и больше того.
– Ты смеешься надо мной?
– Смею ли я?
– Хорошо, но если этот нищий и завтра останется таким же нищим, то у тебя будет отрублена голова. Пойди и приведи мне этого нищего.
«Вот на свою голову сказал», – подумал предсказатель и пошел за нищим.
Когда привели старика нищего, все вышли на него посмотреть, в том числе и жена тестя короля.
– Говорил тебе мой предсказатель, что ты получишь сегодня все двенадцать должностей и больше того? Как это может случиться?
– Не знаю, что будет, а знаю, что было, – ответил нищий, – а было то, что я сегодня еще ничего не ел.
– Накормите его, – сказал тесть короля и ушел.
– Я когда-то где-то слыхала этот голос, веселый, насмешливый, – сказала жена.
– Вот что, старик, мы тебя накормим, но с тем, чтобы ты рассказал нам обо всех своих добрых делах.
– Мои добрые дела не займут много времени, и все они не стоят одной чашки чумизы. Да и было-то всего одно, когда однажды я помог двум бедным людям.
– У этих бедных людей, – спросила жена тестя короля, – родилась дочь, и у них не было даже заплатить за стол с едой для матери новорожденной?
– Да, это так было.
– Эти люди были мы, – сказала тогда жена тестя короля, – а дочь наша теперь жена короля. С тех пор я не переставала молить небо о встрече с тобой, чтобы при жизни
еще поблагодарить того, кто помог нам в трудную минуту.
И жена тестя короля упала перед стариком на пол. Затем позвали тестя короля и, узнав, кто перед ним, и тесть поклонился старику в ноги. Мать пошла к дочери и сказала:
– Хочешь видеть твоего второго отца, о котором я тебе не раз говорила: он у нас.
Дочь рассказала своему мужу королю, и король пошел смотреть на старика.
– Так как один отец у нас есть, то назовем этого старика дядей, – звание, как известно, превышающее все двенадцать государственных должностей.
А предсказатель тестя короля вошел в такую славу, что скоро составил себе состояние, равное королевскому.
НЯН И ТОРИ-СИ
Нян и Тори-си умерли, когда им обоим только что минуло по шестнадцати лет.
Телесные души обоих после смерти явились к начальнику ада, Тибуану.
В ожидании очереди юноша и девушка познакомились и разговорились между собой.
Когда же пришла их очередь, по справке оказалось, что душу молодого человека, Нян, вызвали по ошибке: нужно было вызвать Няна из И-чжоу, а вызвали Няна из Уи-вена.
– Ну, иди назад, – сказал молодому человеку Ти-буан.
– Мне скучно идти одному, – стал просить молодой человек, – нельзя ли мне возвратиться на землю с этой девушкой?
– Нет, нельзя, потому что она очередная.
Но молодой человек очень просил и наконец заявил, что без нее и он не хочет возвращаться на землю.
Он говорил:
– Я человек бедный, мне надо жениться, а на какие деньги я женюсь и кто за меня, бедняка, пойдет на земле? Там богатый ищет богатого, и только здесь все равны и не
надо денег.
Просьба юноши была так горяча, что тронула Ти-буана.
– Я не могу менять, что занесено раз навсегда в книгу судеб, и мне неоткуда для этой девушки достать новой жизни. Но вот что я могу тебе предложить: по книгам судеб
тебе назначено жить до шестидесяти восьми лет, – отдели сколько хочешь этой девушке и бери ее.
Нян остальную свою жизнь разделил ровно пополам, – одну половину себе взял, другую отдал девушке.
– Идите за этой собачкой, – сказал им тогда Ти-буан.
– Сперва мы сделаем метку, – сказал Нян.
И оба они друг у друга на спине написали свои имена.
Затем они пошли за собачкой, и когда та, дойдя до реки, бросилась в нее, и они бросились, и сразу души их очутились в их телах.
Тогда оба рассказали, что с ними случилось в аду.
Отец девушки думал при жизни ее выдать ее замуж за своего приятеля и теперь, когда дочь возвратилась, сделал вид, что не верит сказанному ею, что надпись на ее спине
сделала ее подруга, и торопил с задуманной раньше свадьбой.
Но в день свадьбы пришел Нян, и девушка сказала:
– Вот мой муж.
Нян снял тогда свою кофту, и все прочли на его спине имя Тори-си, но отец Тори-си продолжал упрямиться.
– Ни небо, ни ад не смеют нарушить родительскую волю, – говорил он.
Тогда Нян посоветовался с Тори-си и сказал:
– Так как Тори-си не желает моей жизни, если выйдет за другого, то я беру назад свою жизнь.
Тогда нечего было больше делать отцу, и, рассерженный, он сказал:
– Иди от меня: ты не моя.
Он сказал правду: Тори-си действительно не была больше его, она принадлежала Няну, и так как они знали, что им оставалось немного жить, то они нежно любили друг друга
и, главное, никогда не ссорились.
У них родилось трое детей, для которых они при жизни успели заработать довольно денег.
Они умерли вместе в один и тот же день, час, минуту и мгновение.
Когда путник проходит мимо их могилы, окрестные жители рассказывают ему, как жили и любили друг друга Нян и Тори-си.
Когда хотят сказать, что двое любят друг друга, то говорят:
– Они любят друг друга, как Нян и Тори-си.
КОШКИ
Это было очень давно, когда кошки еще не существовали на земле.
Жил тогда один стрелок из лука. Он спал и видел, как попасть ему в Сеул на праздник стрелков и получить от самого императора похвальный лист и звание «дишандари».
Хотя он стрелял и очень хорошо, но приходил всегда в такое волнение, что делал непростительные промахи. Тогда умные люди посоветовали ему пойти к предсказателю,
прежде чем отправиться в Сеул.
Стрелок так и сделал. Предсказатель, получив с него тысячу лан, сказал ему:
– Пусть не переходит тебе дорогу женщина. Если же перейдет, поцелуй ее.
Хотел еще спросить у него охотник, но на другой вопрос у него не хватило денег, и он, ограничившись одним ответом, пошел в Сеул.
Не доходя девяти ли (три версты) до Сеула, встретилась ему женщина поразительной и оригинальной красоты. Она была сильна, стройна, имела зеленые глаза, взгляда
которых охотник не мог выдержать.
Она перешла ему дорогу, и согласно приказанию предсказателя охотник пошел за ней, чтобы поцеловать ее.
Казалось, она шла так же тихо, как и он, однако до самого вечера он не мог догнать ее, пока она не вошла в маленькую избушку.
Тогда и охотник вошел за ней.
Там, в избушке, сидели отец и мать девушки.
Стрелок поздоровался с ними и объяснил, зачем он пришел сюда.
– Если предсказатель сказал, то так должно быть.
Тогда вошла девушка, и стрелок поцеловал ее.
– Сегодня поздно уже, и мы предлагаем тебе ночлег, – сказал старик.
– Я не прочь бы и на всю жизнь здесь остаться, так как полюбил вашу дочь и хочу на ней жениться.
– Пожалуй, женись, – сказал старик.
Пришла ночь, и все легли спать.
Проснулся стрелок и видит, что рядом с ним спит молодая тигрица, а подальше два старых, больших тигра.
Охотник от страха закрыл глаза, а когда снова открыл их, то с ним рядом опять спала его жена, а подальше отец и мать ее. Стрелок подумал, что ему показалось все, и
заснул опять.
Утром, когда стрелок пошел в Сеул стрелять в цель, жена сказала ему:
– Сегодня тебя, мой муж, ждет большое отличие. Ты попадешь во все цели, но этого мало, и сегодня ты прославишься из рода в род, пока живы люди. Помни: когда ты
попадешь в последнюю цель, на дороге, на трех мулах, покажутся трое: двое на белых мулах, в белом и с белыми опахалами, а третий на пестром, с зеленым опахалом. Как
увидишь, немедленно стреляй в них.
– Как? В людей?
Жена покачала головой:
– Это не люди, это дикие люди, – если ты не убьешь их, они съедят всех. Когда убьешь их, разрежь грудь того, который ехал на пестром муле. В груди ты найдешь двух
зверьков: никогда с ними не разлучайся, – пусть они будут тебе, как дети.
– Если мне, то и тебе.
– Да, конечно; прощай, мой муж возлюбленный.
– Но зачем же ты так печально прощаешься со мной, – я скоро вернусь.
– Я печальна потому, что одна минута разлуки с тобой все равно, что вечность.
Как говорила жена, так все и вышло.
Стрелок попадал во все цели, а когда спустил стрелу в последнюю, на дороге показались трое на мулах. Двое на белых, третий на пестром. Стрелок натянул свой лук трижды
и трижды выпустил стрелу. Каждая попала в сердце каждого из путников.
– Что он делает? Он стреляет в людей?
– Идите и посмотрите, что это за люди, – сказал стрелок и пошел со всеми туда, где упали путники.
Но велик был ужас всех, когда вместо путников увидали трех тигров: двух старых громадных, – самку и самца, и одну молодую тигрицу.
– Какое счастье, что он убил их, иначе бы всем нам грозила смерть.
Пока так говорили, стрелок быстро разрезал грудь молодой тигрицы и, вынув двух маленьких хорошеньких зверьков, спрятал их у себя на груди.
В тот день стрелок получил и «дишандари» и место губернатора.
Но напрасно он искал свою жену, – он никогда не нашел ни ее, ни родителей ее, ни избушки, и даже того места, где стояла избушка.
Прошел год, зверьки подросли немного, когда случилась вдруг война, несчастная для Кореи.
Тогда император назначил стрелка-губернатора главнокомандующим.
– Но я ничего не знаю в военном деле.
– Но ты счастлив, – иди и победи, иначе голову долой.
– Не печалься, отец, – сказали зверьки, – ты победишь.
На Амноке, на двух берегах ее, сошлись войска, – неприятельское и корейское.
В ночь перед сражением зверьки вышли в поля и леса и кликнули всех крыс и мышей:
– Идите на ту сторону в неприятельское войско, перегрызите у них все тетивы и все луки, съешьте их провиант и обувь.
Но войско без оружия, провианта и обуви – не войско, а толпа нищих, и стрелок-губернатор всех их на другой день забрал в плен.
Тем и кончилась война, А губернатор сделался министром.
Что до зверьков, то от них пошло потомство. Теперь зверьков этих везде можно встретить, – их называют кошками.
Хотя теперешние кошки и не говорят, но, помня их происхождение, и до сих пор считают их священными животными и в память их происхождения и спасения от врагов
уважают и чтут их.
ВОЛОВИЙ ТРУД
Жил-был на свете один писатель Ким. У него было два сына: старший и младший.
В то время как младший знал уже очень много, старший, Ким-Хакки, которому уже было шестнадцать лет, не знал и первых двух знаков азбуки: ха-ныр, тен, таа, ди, что
значит небо и земля. При этом небо по-корейски – "ха-ныр", а по-китайски – "тен", земля по-корейски – "таа", а по-китайски – "ди".
Отец поэтому постоянно бил его и говорил, что он лучше убьет его, чем потерпит позор, что сын писателя останется неграмотным.
– Но чем я виноват, – оправдывался старший сын, – я день и ночь сижу за азбукой – ничего не выходит, мой младший брат целые дни играет, а у него все идет хорошо: это
от неба так дано.
– Не от неба, а от твоей глупости, – отвечал отец и сильно бил его.
Наконец однажды отец сказал ему:
– Устали мои руки бить тебя, да и не хватит палок, хотя бы я вырубил весь свой лес. Убить тебя тоже не могу. Но прогнать тебя с глаз моих могу и прогоняю. Иди, куда
хочешь. Научишься грамоте – приму тебя, не научишься – не приму.
– Позволь мне остаться у тебя работником, – я трудолюбив и могу работать.
– Не хочу.
– Куда же я пойду?
– Куда хочешь.
Насилу старший сын выпросил, чтоб хоть жену его оставил отец у себя, пока он будет пытать счастья.
– Хорошо, – сказал отец, – пусть живет себе в задней комнате, но пусть тоже не показывается мне на глаза.
Жене же Ким-Хакки сказал:
– Жди меня десять лет. Если через десять лет я не приду, считай меня умершим.
Затем он зашел к своему другу и просил его в случае, если отец прогонит его жену, принять ее и кормить до его возвращения.
Друг обещал, и Ким-Хакки пошел куда глаза глядят.
Шел Хакки, шел и пришел в один город, где под одним окном услышал шум учившихся школьников.
Хакки зашел в школу и рассказал учителю все о себе.
– Это очень жалко будет, если сын такого знаменитого писателя останется неграмотным, – сказал учитель. – Я согласен взять тебя на десять лет и сделать все, что могу.
Но не будь в претензии, если я о твою спину изломаю не один сноп палок.
Хакки с радостью согласился, и учение началось.
Между тем жена Хакки жила у тестя в задней комнате, варила себе чумизу и дни и ночи молила небо помочь ее мужу.
Через десять лет без тринадцати дней явился к ней во сне белый старик и сказал:
– Просьба твоя услышана небом, за свое трудолюбие муж твой получит то, о чем просишь ты, добродетельная жена.
В ту же ночь вот что произошло с Хакки:
– Прошло девять лет, одиннадцать месяцев и шестнадцать дней (в Корее лунный месяц двадцать девять дней), – говорил учитель Хакки, – а ты и до сих пор не выучил и
первых двух слов. Вот теленок стоит рядом с тобой в стойле, – ему два года, но я уверен, что, слыша постоянно твое «ха-ныр, тен и таа, ди», и он запомнил эти слова.
И учитель, позвав теленка, крикнул ему:
– Ха-ныр, тен!
И вдруг теленок поднял голову к нему.
– Таа, ди!
И теленок опустил голову к земле.
– Видишь? Если теленок умнее тебя, то что я могу с тобой сделать?!
И, избив Хакки в последний раз, учитель приказал ему оставить наутро его дом. И в эту ночь учитель пошел спать к своей семье, в первый раз после десяти лет, так как
все это время он спал со своим учеником, заставляя его и по ночам заниматься.
Избитый Хакки долго и горько плакал, пока не заснул.
Когда он заснул, явился к нему во сне белый старик и сказал:
– Ты Ким-Хакки?
– Я, – отвечал Хакки.
– Ты получишь то, чего ты так упорно добивался. Открой рот.
Хакки открыл рот, и старик бросил туда три шарика.
– Проглоти!
Хакки проглотил и проснулся.
По старой привычке он сейчас же схватился за книгу и – о, чудо! Он не только стал читать ее без запинки, но он знал все, что было в этой книге и во всех тех, которые
находились в училище.
Он взял в руки кисть – и еще большее чудо. Он стал писать знаки, которых не мог бы написать никто другой в Корее. Он стал составлять фразы, и смысл их стал выходить
такой глубокий, как океан, и остроумный, как блеск драгоценных камней.
Тогда закричал он:
– Шенсан-ним, шенсан-ним (учитель, учитель)!
Когда прибежал учитель, счастливый Хакки сказал:
– Теперь экзаменуй меня.
Стал учитель экзаменовать, но Хакки знал много больше учителя.
Тогда учитель бросился на шею к ученику и поздравил его с таким успехом.
А скромный Хакки не скрыл и рассказал, откуда явилось к нему его знание.
После этого Хакки пошел домой и пришел ровно в тот день, когда кончилось десять лет с того времени, как ушел он из дому.
Прежде всего он пошел к жене и после радостной встречи спросил:
– Как обращался с тобой отец?
– Я только раз его видела, но он, увидев меня, закричал, чтобы я ушла с его глаз. Я ушла и больше не видела его.
– В таком случае я не пойду к нему.
– Нет, ты должен идти, потому что отец и мать заменяют нам небо на земле. И идет ли с неба дождь, снег, светит ли солнце, все должны мы принимать без ропота, под
страхом вечной гибели. Поэтому иди и поклонись отцу.
Так и сделал Хакки, но отец закричал ему:
– Прежде поклона твоего, прежде, чем ты смел явиться передо мной, ты должен представить доказательство твоей учености.
Тогда Хакки пошел в комнату своей жены и попросил купить ему шелковой материи.
На этой материи он написал рукой дракона несколько прекрасных и глубоких изречений, которые одни обессмертили бы его отца, если бы он мог так писать.
Тогда только отец разрешил старшему сыну прийти и обнять его.
Но после этого Хакки с женою оставили дом отца.
– Отец любил не меня, – сказал он жене своей, – меня такого, какого создало небо, а мои знания. И если бы я не приобрел их чудом, я был бы навсегда чужой для него.
Хакки, выдержав экзамен в Сеуле, поступил на службу, и так как при дарованных ему небом способностях соединял большое трудолюбие и воловье терпение, то мог переносить
все несправедливости капризного начальства и в конце концов дослужился до министра.
Тогда он дал хорошее место своему учителю, своему другу, но отцу никакого места не дал, хотя и был всегда почтителен с ним, как и подобает сыну.
Что до младшего брата, то так ничего из него и не вышло. Привыкнув легко, без труда получать все, он в жизни, где, кроме способностей, требуется воловий труд,
ничего не успел.
Источник: Гарин-Михайловский Н. Г. Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. – М.: ГИХЛ, 1958.
Продолжение: Сказка «Волмай» >>> _____________________
1. «Корейские сказки» – написаны
Гариным во время кругосветного путешествия, совершенного им в 1898 году.
Во время путешествия по Корее Гарин делал записи (были напечатаны дневниковые записи «По Корее, Маньчжурии и Ляодунскому
полуострову», а также очерки «Вокруг света»), писателем был также собран и обработан фольклорный материал. Всего Гариным
было записано до ста корейских сказок, легенд и мифов; из них сохранилось шестьдесят четыре, так как одна тетрадь с записями была потеряна в пути.
В этих простых рассказах, мифах, легендах, создававшихся самим народом, ярко отразились быт, мировоззрение и чаяния трудового народа Кореи. В них воспевается любовь
к человеку, труду, уважение к женщине.
До Гарина корейский фольклор был издан в ничтожном количестве: две сказки на русском языке в русских изданиях, семь сказок – в английских изданиях. И после Гарина,
насколько нам известно, так полно он не издавался еще никем.
Собранный Гариным в Корее фольклорный материал, являющийся самым значительным вкладом в корейскую фольклористику, представляет огромную ценность для изучения истории
и литературы корейского народа. (вернуться)
2. Бо́нза – в странах Азии название главного монаха в храме.
В европейской литературе этим словом называли любого буддистского монаха вне зависимости от его ранга. (вернуться)
3. Чуми́за (чёрный рис) – растение, род хлебного злака, близкого к просу. (вернуться)
4. Кеш – название мелкой монеты. Выпускались преимущественно в виде круглой бронзовой монеты
с отверстием в центре.
Пятьсот медных кеш составляют наш рубль (прим. автора). (вернуться)
5. Конфу́ций (Кун-цзы – 551–479 гг. до н. э.) – древнекитайский философ, основатель этического
учения, проповедовавшего культ предков, неукоснительное соблюдение неизменяемых определенных семейных и общественных отношений.
Конфуцианское учение, пришедшее из Китая, в Корее было возведено в ранг государственной этико-религиозной нормы. Знание конфуцианских догм было необходимо для сдачи
экзаменов и поступления на чиновничью должность. (вернуться)
6. Богдыха́н («священный государь») – в старину: название китайского императора. (вернуться)
7. Династия Ли – корейская королевская династия правила на Корейском полуострове 518 лет с 1392
года (до 1897 — королей и с 1897 до 1910 — императоров). Основана Ли Сон Ге (Тхэджо). При последних правителях этой династии проникновение в страну капиталистических
держав завершилось превращением Кореи в колонию Японии. (вернуться)
8. Ли – приблизительно треть версты (прим. автора). (вернуться)
9. «Выгодный оборот» – любопытной чертой корейских сказок о женихах является то, что герой желает
жениться не на юной девушке, а на молодой вдове. Конфуцианская мораль проповедовала безоглядную верность жены памяти умершего мужа. Даже невесте не полагалось
выходить замуж за другого, если выбранный ей родителями жених умер. И вот сказочный герой, вопреки конфуцианским запретам, ухаживает за вдовой.
В этом, вероятно, выразился своеобразный протест против бесправного положения женщин в старой Корее. (вернуться)
10. Лан (лян, ян) – денежная единица в старой Корее. (вернуться)
в начало страницы
|